<div id="7tgan"><s id="7tgan"></s></div>
  • <dl id="7tgan"><menu id="7tgan"></menu></dl>
    <li id="7tgan"></li>
  • <dl id="7tgan"><ins id="7tgan"></ins></dl>
    <dl id="7tgan"></dl>
    <div id="7tgan"><s id="7tgan"><thead id="7tgan"></thead></s></div><sup id="7tgan"><menu id="7tgan"></menu></sup>
  • 您的位置:首页 > 英语翻译 > 英语翻译学习经验

    • 英语翻译学习经验

    • 形容词加副?#35270;?#35813;如何翻译?

      2017-12-04 所属栏目:英语翻译学习经验

      4,the+形容?#39318;?#39640;级,有时会包含让步的意义,可译为“哪怕是”“?#35789;?rdquo;如:The shortest cut would take us 30 minutes to get there.
      去那里?#35789;故?#36208;捷径也要花30分钟。

    • 形容词比较级如何翻译?

      2017-10-06 所属栏目:英语翻译学习经验

      四,形容?#35270;?#27604;较级形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比&hellip;更&hellip;”吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stic

    • 名词的词性转换?#32479;?#35937;名词的翻译

      2017-09-25 所属栏目:英语翻译学习经验

      (二),名词的词性转换 由于英语和汉语分属不同的语系,无论在词汇、词义范围与语言表达方式方面?#21152;?#24456;大差别。因此翻译时,为了准确表达原作内容,使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯,常常

    • 名词的省译、增译和重复译技巧

      2017-09-22 所属栏目:英语翻译学习经验

      (一),名词的数牢固掌握英语名词?#35789;?#19982;单数的用词习惯,这是做好英语名词?#35789;?#32763;译的一个前提和基础。1. 省译① 英语的某些名词,总是以?#35789;?#24418;式出现,这是因为他们表示的物体总是由?#35762;?#20998;构成

    • 形容词加副?#35270;?#35813;如何翻译?

      2017-09-20 所属栏目:英语翻译学习经验

      4,the+形容?#39318;?#39640;级,有时会包含让步的意义,可译为“哪怕是”“?#35789;?rdquo;如:The shortest cut would take us 30 minutes to get there.
      去那里?#35789;故?#36208;捷径也要花30分钟。

    • 形容词比较级如何翻译?

      2017-09-19 所属栏目:英语翻译学习经验

      四,形容?#35270;?#27604;较级形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比&hellip;更&hellip;”吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stic

    • 词法翻译之转性翻译

      2017-09-14 所属栏目:英语翻译学习经验

      英汉两种语言存在诸多不同,在多数情况下,很难将这两种语言一一对应翻译。要把译文译得既“达”又“雅”,还需要利用增词译法、省词译法、转性译法等诸多方法,本文就转性

    • 形容词如何进行词性转换翻译?

      2017-09-13 所属栏目:英语翻译学习经验

      二,形容?#35270;?#20851;的词性转换在我们印象中,形容词?#35805;愣际?#20197;“&hellip;的”的形式出现的,但也有很多情况,译为“的”并不恰当,下面一起看看形容词的这些“变形”

    • 不定式、现在分词和过去分词的翻译

      2017-09-08 所属栏目:英语翻译学习经验

      非谓语动?#35270;?#29616;在分词、过去分词、不定式和动名词四?#20013;?#24335;。非谓语动词在句中不可以单独作谓语,不受主语人称和数的限制,可用作句子的定语、表语、状语、补语等修饰成分。它们在句中所起的作用

    • 汉语中的排比翻译

      2017-09-07 所属栏目:英语翻译学习经验

      汉语中我们常说的排比是将三个以上结构相同或相似,语意相关,语气一致的?#39318;?#25110;者句子排列起来形成一个整体。恰当地运?#38376;?#27604;可以加强气势,突出表达内容,使句式整齐,富有感染力,给读者留下深

    • 部分否定、全部否定和双重否定的翻译

      2017-09-06 所属栏目:英语翻译学习经验

      由于英语和汉语的语法习惯差异,含有否定意义词的相关句型在翻译和具体含义理解上是一大难点。下面小编就翻译时比较常见的关于否定句的误区来详细解释一下~(一)部分否定和全部否定部分否定:当

    • 感叹句翻译的多种方式

      2017-09-05 所属栏目:英语翻译学习经验

      感叹句较其他句式有很大的灵活性,它并不?#24515;?#20110;这两种表达方式,下面一起跟小编看看还?#24515;?#20123;手段可以表达我们的”惊讶”吧。?#35805;?#24335;,即最常见的由how what 引导的感叹句,How+形容词或

    • 翻译中的否定转移?#25176;?#32943;意否

      2017-09-04 所属栏目:英语翻译学习经验

      三.否定转移英语“否定转移”现象不仅是一种常见的语言现象,也是英语语言的一种惯用法,同时也体现了英汉两种语言在表达否定方面存在一定的差异。因此也是翻译中的一大难点,以下是

    • 如何用词性转化翻译动词?

      2017-08-31 所属栏目:英语翻译学习经验

      二. 动?#35270;?#20851;的词性转换在翻译过程中,我们经常见到汉语一个句子中有多个动词出现,如“中国实行改革开放政策,开展现代化建设,已经实现社会安定,经济?#27604;伲?#32508;合国力显著增强”。而

    • 如何翻译动词的时态和语态?

      2017-08-29 所属栏目:英语翻译学习经验

      一. 动词的时态和语态(一)动词的时态英汉翻译过程中动词时态的翻译至关重要,动词时态的理解和表达是觉得译文是否顺畅达意的关键,如果我们不注意这个问题,就会造成对原文的误解。下面就谈一

    • 表达否定的常见翻译方式

      2017-08-28 所属栏目:英语翻译学习经验

      这篇我们继续?#25945;?#19981;用否定词表否定的方法(即形式上肯定,意义?#25103;?#23450;),例句来?#20174;?#32593;络,童鞋们也可以自己造,印象更深刻。but 类① but for+名词和but that+从句,译为“要不是,如果没有&r

    • 外位语的翻译技巧

      2017-08-25 所属栏目:英语翻译学习经验

      ?#23548;噬现?#30456;同事物的两个词或短句拆开来出现在两个地方,用一个做句子的成分,把另外一个放在句外。我们就把这个居于结构之外的成分叫外位语,那个结构之内的成分叫本位语。举个简单的栗子&ldquo

    • 6个小技巧翻倍学习效果

      2017-04-01 所属栏目:英语翻译学习经验

      有很多办法可以提高你的整体学习能力和速度。这里,我们将给你6条提示,帮助你更快更好地学习。掌?#25214;?#19979;技巧可以使你下次遇到困难时不?#20442;ㄇ印?. Find a Suitable Environment
      1.找一个合适的环

    • 修辞与翻译

      2017-03-31 所属栏目:英语翻译学习经验

      合理运用修辞可使语言层次更丰富,语言表达更生动。因此,一篇引人入胜的文章或一部?#21028;?#30340;文学作?#32321;?#28982;恰当合理地使用修?#24688;?#33021;否处理好修辞,关系到翻译能否再现原作风貌。虽然两种语言中的修辞

    • 要成为高级翻译,需要掌握哪些翻译技巧

      2017-02-16 所属栏目:英语翻译学习经验

      2010年的总理记者会上,张璐成功翻译了温总理引用的诗句,受到高度赞扬。如此纯熟地进行古文翻译,绝非一日之功。在中译英的学习中,除了古诗文翻译,成语翻译也是一大挑战,需要有志从事翻译的

    • 口译笔译必备句型:大会讲话发言

      2017-02-08 所属栏目:英语翻译学习经验

      开幕词, 闭幕词典型句型:(1) 宣布----开幕
        declare &hellip;&hellip;open / declare open &hellip;&hellip;
        declare the commencement of&hellip;&hellip;
      (2)预祝&hellip;&he

    • 主要节日、纪念日及活动日如何口译笔译

      2017-02-08 所属栏目:英语翻译学习经验

      &bull;元旦(1月1日) NEW YEAR&rsquo;S DAY
        &bull;成人节(日本,1月15日)ADULTS DAY
        &bull;护士节(12月12日) NRUSE DAY
        &bull;圣诞除夕(12月24日) CHRISTMAS EVE
        

    • 攻克翻译生词,给你支一招

      2017-02-08 所属栏目:英语翻译学习经验

      在翻译考试中,一旦遇到生词,应当根据"已知"信息推测"未知"信息,最后?#33539;?#20854;词义。
       第一步、词内推测
        生词。
        1、五大?#30333;?br />   ?#30333;和?#22914;汉语中的"氵、亻、木、讠"?#32469;?#26049;部首,虽

    • 翻译备?#25216;?#24039;:三大常见错误要避免!

      2017-02-08 所属栏目:英语翻译学习经验

      首先,不擅长做笔记以及缺乏足够的短期记忆力。口试部分先后为两段英译中和两段中译英,每段又分为两组小句子;?#32469;?#26159;高级口译,每段的信息量比较大,多数人均要借助笔记辅助短时记忆才能进

    • 中国地名英译的一些注意事项

      2017-02-08 所属栏目:英语翻译学习经验

      用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。
       一

    页次:1/14 总数329    首页  上一页  下一页  尾页    转到:

    微信扫一扫

    恒星英语微信账号
    云南11选5游戏规则
    <div id="7tgan"><s id="7tgan"></s></div>
  • <dl id="7tgan"><menu id="7tgan"></menu></dl>
    <li id="7tgan"></li>
  • <dl id="7tgan"><ins id="7tgan"></ins></dl>
    <dl id="7tgan"></dl>
    <div id="7tgan"><s id="7tgan"><thead id="7tgan"></thead></s></div><sup id="7tgan"><menu id="7tgan"></menu></sup>
  • <div id="7tgan"><s id="7tgan"></s></div>
  • <dl id="7tgan"><menu id="7tgan"></menu></dl>
    <li id="7tgan"></li>
  • <dl id="7tgan"><ins id="7tgan"></ins></dl>
    <dl id="7tgan"></dl>
    <div id="7tgan"><s id="7tgan"><thead id="7tgan"></thead></s></div><sup id="7tgan"><menu id="7tgan"></menu></sup>